Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu z języka rosyjskiego aktu małżeństwa moich przodków - Józef Gramś i Józefa Podlewska
Parafia: Wyszyny Kościelne
Rok: 1885
0629/D- Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej Wyszyny powiat mławski
Nr 10
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=461&y=82
Pozdrawiam,
Lidia
Tłumaczenie aktu małżeństwa - Gramś
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13849
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Tłumaczenie aktu małżeństwa - Gramś
Wyszyny 08/02/1885 o 13:00,
Świadkowie: Jan Świderski lat 40, Paweł Pietrzak lat 30, obaj rolnicy z Wiśniewa,
Młody: Józef Gramś, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodziacach we wsi Wiśniewo parafia Wyszyny, syn Andrzeja i Franciszki zd. Dmochowska małż. Gramś rolników,
Młoda: Józefa Podlewska, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodziacach we wsi Wiśniewo parafia Wyszyny, córka Szymona i Antoniny zd. Świderska małż. Podlewskich rolników.
Świadkowie: Jan Świderski lat 40, Paweł Pietrzak lat 30, obaj rolnicy z Wiśniewa,
Młody: Józef Gramś, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodziacach we wsi Wiśniewo parafia Wyszyny, syn Andrzeja i Franciszki zd. Dmochowska małż. Gramś rolników,
Młoda: Józefa Podlewska, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodziacach we wsi Wiśniewo parafia Wyszyny, córka Szymona i Antoniny zd. Świderska małż. Podlewskich rolników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392