par. Bieniec, Lipce, Opatów, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

par. Bieniec, Lipce, Opatów, Warszawa ...

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Prosiłabym o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków, bardzo dziękuję!!!

Numer aktu 13.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony wt 05 lis 2019, 21:37 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu nr.13 Franciszek i Antonia Białkowscy

Post autor: Marek70 »

Opatów 23/02/1884 o 17:00 .
Świadkowie: Franciszek Kostrzewa? lat 50, Stanisław Kidoń lat 45, mieszkańcy Opatowa,
Młody: Franciszek Białkowski, kawaler, lat 30, ur. we wsi Gosławice parafia Waliszew, zam. wcześniej W Warszawie w parafii Św.Aleksandra a teraz w Opatowie, cukiernik, syn zmarłego Augustyna i żyjącej Felicjanny zd. Nowacka małż. Białkowskich,
Młoda: Antonia Kidoń, panna, lat 17, ur. i zam. przy matce w Opatowie, córka Agnieszki Kidoń.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

OK,Akt Ślubu nr. 260 Karol Krzemiński/Małgorzata Skrzypińska

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków. kilka słów odczytałam ale niestety za małe umiejętności języka rosyjskiego :(
Z góry bardzo dziękuję.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony ndz 24 lis 2019, 13:03 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt Ślubu nr. 260 Karol Krzemiński/Małgorzata Skrzypińska

Post autor: Marek70 »

Warszawa parafia Wszystkich Świętych 27/04/1913 o 19:00.
Świadkowie: Józef Chardej stolarz zam w przedmieściu Praga, Jan Graczew zecer zam. w Warszawie, pełnoletni,
Młody: Karol Krzemiński, kawaler, zecer, lat 35, ur. mieście powiatowym Sandomierz, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Marianny zd. Kudelska małż. Krzemińskich, zam. w Warszawie przy ul. Dobrej nr 2750 w parafii Św. Antoniego,
Młoda: Małgorzata Skrzypińska, panna, krawcowa, lat 34, ur. w Dębicach powiat Włocławk, córka zmarłego Ludwika i żyjącej Brygidy zd. Gawrońska małż. Skrzyńskich, zam. w Warszawie przy pl. Grzybowskim nr 1085 w tej parafii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

Ok,akt ślubu Ludwik Skrzypiński i Brygida Gawrońska nr. 5

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu moich 2xpra dziadków. Z góry bardzo dziękuję!


https://drive.google.com/file/d/12t2QWa ... sp=sharing


pozdrawiam
Katarzyna
Ostatnio zmieniony śr 27 lis 2019, 23:27 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt ślubu Ludwik Skrzypiński i Brygida Gawrońska nr. 5

Post autor: Marek70 »

Bieniec 02/02/1874 o 14:00,
Świadkowie: Tomasz Jankowski lat 40, Jan Markowski lat 39, chłopi zam. we wsi Aleksandrowo,
Młody: Ludwik Skrzypiński, kawaler, syn Jana i Wiktorii zd. Zielińska małż. Skrzypińskich, ur. we wsi Stolarnia, zam. we wsi Utrata przy rodzicach, lat 32,
Młoda: Brygida Gawrońska, panna, córka Mateusza i Rozalii zd. Dzieniak małż. Gawrońskich, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Aleksandrowo, lat 23.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

OK!. Akt ślubu Romana Białkowska/Bolesław Kordziński akt 198

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =360&y=204

dziękuję!
Ostatnio zmieniony pt 27 gru 2019, 16:37 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 11:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

OK! akt urodzenia Romana Białkowska nr.181

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1854&y=242

bardzo dziękuję!!!
Ostatnio zmieniony śr 01 sty 2020, 11:19 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 11:32 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

OK, akt zgonu Mateusz Staniszewski nr 51

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mateusza Staniszewskiego.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 214&y=1952

dziękuję!
Ostatnio zmieniony sob 11 sty 2020, 19:29 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

akt zgonu Mateusz Staniszewski nr 51

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Lipce 12/24 września 1891 roku, o godzinie 4 po południu. Stawili się: Sebastian Polit i Filip Reczulski, obaj pełnoletni rolnicy z Uchania, i oświadczyli że wczoraj, o godzinie 6 po północy, umarł w Uchaniu Mateusz Staniszewski 4 dni mający, w Uchaniu urodzony i mieszkający, syn żyjącej Katarzyny Staniszewskiej (panna niezamężna).
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Mateusza Staniszewskiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i następnie przez nas podpisany został.
ks. Ferdynand Zieliński /.../, administrator, prowadzący akta stanu cywilnego
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

Ok! akt urodzenia Helena Połońska nr. 63

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Będę wdzięczna za tłumaczenie aktu urodzenia Heleny Połońskiej.

https://www.epaveldas.lt/vbspi//content ... 209296_148

dziękuję!
Ostatnio zmieniony pn 13 sty 2020, 21:15 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia Helena Połońska nr. 63

Post autor: Marek70 »

AU 63/1905 Helena Połońska
Chrzest: Niemenczyn 06/03/1905
Rodzice: wileńscy mieszczanie Antoni i Melania zd. Łońska małż. Połońscy,
Dziecko: dziewczynka, urodzona 27/01/1905 w Kolonii tej parafii,
Imię na Chrzcie: Helena,
Chrzestni: Józef Połoński z Kamilą Wolejszo,
Świadkowie: Jan Żwikiewicz i Helena Wolejszo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kordzinska_katarzyna

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 25 wrz 2019, 12:12

OK!,aktu ślubu Jan Połoński& Emilia Stankiewicz, akt nr

Post autor: Kordzinska_katarzyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu Jana Połońskiego z Emilią Stankiewicz


https://ps-services-us-east-1-914248642 ... 8c077e7b83



Bardzo dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony czw 16 sty 2020, 10:54 przez Kordzinska_katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”