Strona 1 z 1

Przetłumaczenie aktu zgonu OK

: czw 12 gru 2019, 21:42
autor: Ryszard
Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie na język polski akt zgonu
https://szukajwarchiwach.pl/11/696/0/3/ ... 9Ect7hi_wg

Dziękuje i pozdrawiam

: czw 12 gru 2019, 22:12
autor: Malrom
akt zgonu nr 403
USC w kempen, 27.11.1884,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość jest nam znana,

gospodarz /der Wirth/ Ignatz Wierzbinski,
zam. Johanka mroczenska,

i zgłosił, że jego matka, wdowa po gospodarzu/ die Mutter und Wirthswittwe/
Salomea Wierzbinska urodzona Krause,
mająca lat 75,
katoliczka,
zam. Johana mroczenska,
urodzona tamże,

zamężna była ze zmarłym już gospodarzem /der Wirth/ Vincent Wierzbinski,

córka gospodarza Joseph Krause i jego żony /imiona i nazwisko rodowe nieznane/, którzy w Johanka mroczenska są już zmarli,

w Johanka mroczenska 26.11.1884 po południu o pierwszej godzinie zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Ignatc ! Wierzbinski

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.

: pt 13 gru 2019, 00:01
autor: Ryszard
Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie.

: pt 13 gru 2019, 11:05
autor: beatabistram
Witaj Ryszard, dopisz prosze do tematu OK