Prośba o tłumaczenie z łaciny tektu
: sob 22 maja 2010, 11:23
Witam proszę o przetłumaczenie textu z łaciny. Z góry dziękuję
Władek
Datum in Lubyn, anno domini millesimo ducentesimo quadragesimo quinto, in crastino Damasii pape, presentibus dominis: magistro Gozewino canonico de Wratislauia, Valentine notario ducis, Conrado canonico de Lubus, Iohanne dicto Ossyne et Seizkone clavigero de Sagan, Frederico balistario et aliis quam pluribus, Otthone filio Conradi, Petro subdapifero, Thoma, Sobezlao, Dirscone, Beroldo et Thidrico de Muschov.
Władek
Datum in Lubyn, anno domini millesimo ducentesimo quadragesimo quinto, in crastino Damasii pape, presentibus dominis: magistro Gozewino canonico de Wratislauia, Valentine notario ducis, Conrado canonico de Lubus, Iohanne dicto Ossyne et Seizkone clavigero de Sagan, Frederico balistario et aliis quam pluribus, Otthone filio Conradi, Petro subdapifero, Thoma, Sobezlao, Dirscone, Beroldo et Thidrico de Muschov.