Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

WaszakAldona

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 23 paź 2017, 13:43

Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok

Post autor: WaszakAldona »

Nr 27 - Wilczygóra - 1881 - Franciszek Ksawery Walczak i Michalina Rychlik z domu Toda

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 27 z 1881 roku z parafii Wilczygóry.
W akcie występują moja 4x prababcia Michalina Rychlik z domu Toda, wdowa po Józefie Rychlik, córka Andrzeja Toda i Teresy Oleynik oraz drugi mąż Franciszek Ksawery Walczak.
Możliwe że pada również nazwisko Andrzej Perzynski (zięć Michaliny) ale nie jestem pewna.

Gdyby była podana data śmierci pierwszego męża (miałam takie przypadki w innych aktach) to również proszę o podanie.

https://szukajwarchiwach.pl/54/827/0/6. ... /#tabSkany

Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
Ostatnio zmieniony pn 17 lut 2020, 15:57 przez WaszakAldona, łącznie zmieniany 1 raz.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2598
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881

Post autor: sbasiacz »

działo się w Wilczygórze, dnia 16.10.1881r., ogłaszamy, ze w obecności świadków:Andrzeja Pawlak l.45 i Antoniego Tod l.50, rolników z Kownat, zostało zawarte religijne małżeństwo między Franciszkiem Ksawerym Walczak, wdowcem lat 60, owczarzem?we wsi Mrowki i tam tez zamieszkałym, po zmarłej jego żonie Mariannie Walczak we wsi Mrowki 24.03.br., synem Wojciecha i Katarzyny, małżonków Walczaków, i Michaliną Rychlik, wdową l.50, włościanką zamieszkałą w Kownatach, po zmarłym mężu, Józefie Rychliku w dniu 11.05.1880 we wsi Nieborzyn, córką zmarłych Andrzeja i Teresy, małżonków Tod, 3 ogłoszenia w kosciele parafialnym, umowy nie zawarli.
pozdrawiam
BasiaS
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”