Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

WaszakAldona

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 23 paź 2017, 13:43

Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890

Post autor: WaszakAldona »

Nr 4 - 1890 - Gosławice - akt ślubu
pan młody: Jan Waszak
panna młoda: Bronisława Wielgórecka

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego dziadka Jana Waszaka i Bronisławy Wielgóreckiej.

Link do aktu: https://szukajwarchiwach.pl/54/750/0/6. ... /#tabSkany

Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13825
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890

Post autor: Marek70 »

Gosławice 09/02/1890 o 16:00,
Świadkowie: 1. Piotr Nawrocki, chłop ze wsi Licheń, szwagier młodego, lat 40; 2. Kacper Kozłowski, chłop z Wieruszewa, "nie spokrewniony"? z młodymi, lat 60,
Młody: Jan Waszak, kawaler, chłop z Lichenia, tamże urodzony, lat 26, syn zmarłego Adama i Rozali zd. Kłębowska małż. Waszak chłopów z Lichenia,
Młoda: Bronisława Wielgorecka, panna, córka Ignacego i zmarłej Rozali małż. Wielgoreckich chłopów z Wieruszewa, tamże zamieszkała przy ojcu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”