Dobry wieczór,
ogromna prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
M, nr 2, 1894, Siennica, Józef Stelmach i Anna Mróz (małżeństwo)
Rodzice (Józef Stelmach): Marcin i Antonina Kloch
Rodzice (Anna Mróz): Jan i Marianna Żelazo
Link do indeksu:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1894
Link do aktu:
https://szukajwarchiwach.pl/62/208/0/-/ ... EYlfcG00kA
Dziękuję bardzo i dobrego wieczoru,
Marta
Akt małżeństwa, Stelmach - Mróz, Siennica, 1894 - ok
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Pośniak_Marta

- Posty: 22
- Rejestracja: pn 14 gru 2015, 00:39
- Lokalizacja: Warszawa
Akt małżeństwa, Stelmach - Mróz, Siennica, 1894 - ok
Ostatnio zmieniony sob 18 kwie 2020, 21:56 przez Pośniak_Marta, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa, Stelmach - Mróz, Siennica, 1894
Siennica 21/01/1894 o 17:00,
Świadkowie: Szczepan Żydkiewicz lat 45 kolonista z Zalesia, Franciszek Żurawski lat 53 kolonista z Chełsta,
Młody: Józef Stelmach, kawaler, lat 20, syn Marcina i Antoniny zd. Kloch małż. Stelmach, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Rudno,
Młoda: Anna Mroz, panna, lat 19, córka zmarłego Jana i Marianny zd. Żelazo małż. Mroz, ur. i zam. przy matce w Nowodworze.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i kołbielskim.
Świadkowie: Szczepan Żydkiewicz lat 45 kolonista z Zalesia, Franciszek Żurawski lat 53 kolonista z Chełsta,
Młody: Józef Stelmach, kawaler, lat 20, syn Marcina i Antoniny zd. Kloch małż. Stelmach, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Rudno,
Młoda: Anna Mroz, panna, lat 19, córka zmarłego Jana i Marianny zd. Żelazo małż. Mroz, ur. i zam. przy matce w Nowodworze.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i kołbielskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392