OK - Akt Ślubu - Iwan Rycaj Eufrozyna Mazur - Bończa - 1897

Tłumaczenia dokumentów pisanych po ukraińsku

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zagcom

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: czw 28 maja 2020, 08:59

OK - Akt Ślubu - Iwan Rycaj Eufrozyna Mazur - Bończa - 1897

Post autor: zagcom »

Dzień dobry,

mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu
akt nr 11, M, Iwan Rycaj, Eufrozyna Mazur, parafia Bończa, 1897 rok.

https://szukajwarchiwach.pl/35/1637/0/1 ... ffQlwm1cYQ


Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Maciej Zagrajek
Ostatnio zmieniony czw 02 lip 2020, 19:33 przez zagcom, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Akt Ślubu - Iwan Rycaj Eufrozyna Mazur - Bończa - 1897

Post autor: Marek70 »

To rosyjski, a nie ukraiński :)

Bończa 19/10/1897 o 12:00,
Świadkowie: Stefan Guz lat 36, Piotr Zaricki/Zarycki lat 44, chłopi z wioski Bończa,
Młody: Jan Rycaj, chłop z wioski Sulmice gmina Skierbieszów powiat Zamość, syn Michała i Iriny zd. Łapiuk(?), lat 20, kawaler, wyznania prawosławnego,
Młoda: Eufrozyna Mazur, chłopka z wioski Bończa, córka Iwana i Marii zd. Maksymiuk, panna, lat 24, wyznania prawosławnego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - ukraiński”