Akt ślubu, Grzegorz Przerwa 1876 Zwoleń

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mariogol

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 12 lis 2016, 22:13

Akt ślubu, Grzegorz Przerwa 1876 Zwoleń

Post autor: mariogol »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Grzegorz Przerwa i Wiktoria Fiołek, a jeśli jest możliwe to prosiłbym o dokładne przetłumaczenie, gdyż ważna jest każda informacja.

S, 33, Zwoleń 1876, Grzegorz Przerwa i Wiktoria Fiołek
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1036&y=0

informacje i uwagi do dokumentu:
- na bocznym pasku aktu mam wypisane imię Grzegórz (nie wiem czy to nie błąd) oraz dwa nazwiska Przerwa Janowiecki
Mam pytanie czy w akcie występuje to drugie nazwisko? Czy jest coś więcej o tym? Może z drugiego małżeństwa rodziców lub jakaś inna informacja?
A może chodzi tu o gminę/powiat bo Zwoleń leży niedaleko Janowca?
- imię i nazwisko żony zapisane jest Wiktorya Fijołek (i tu pytanie Fijołek czy Fiołek, bo w innych aktach mam Fiołek)

Pozdrawiam serdecznie Mariusz Przerwa
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu, Grzegorz Przerwa 1876 Zwoleń

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

młody
Grzegorz Przerwa vel Janowiecki (znany pod tymi dwoma określeniami) l. 24

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
danych nie podajesz, choć są (geneteka)
wszystkie tłumaczenia są dokładne:) a formę znajdziesz

skany aneksów zamówisz w AP Radom
https://szukajwarchiwach.pl/58/178/0/2/ ... bJednostka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”