Strona 1 z 1

Akt małżeństwa x 2 (łacina) - prośba o tłumaczenie

: sob 22 sie 2020, 20:53
autor: jagaziel
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa. Oba są po łacinie. Jeden jest w dwóch częściach (na dwóch stronach) załącznik a1 i a2, natomiast drugi jest na załączniku b1. Oba dotyczą tej samej osoby - po prostu mój przodek ożenił się dwa razy.

a1:
https://drive.google.com/file/d/1HFgFjG ... sp=sharing
a2:
https://drive.google.com/file/d/1RByGWi ... sp=sharing
b1:
https://drive.google.com/file/d/1M9rXj3 ... sp=sharing


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Jadwiga :D

: sob 22 sie 2020, 21:26
autor: Andrzej75
Buszków
1 XII
zaślubieni: pracowici Krzysztof Kolano; Agnieszka Limrowa, wdowa; oboje ze wsi Buszków, parafianie kościoła w Słaboszowie
błogosławił: prześwietny i przewielebny Jan Michał Maruchowicz, dziekan św. Michała na Zamku krakowskim, proboszcz w Starym Książu

/za specjalną zgodą Michała Wodzickiego, oficjała generalnego krakowskiego/
---

Z Buszkowa
21 VII
zaślubieni: Krzysztof Kolano z Buszkowa, wdowiec; Krystyna Domagalina, wdowa ze Słaboszowa
świadkowie: Tomasz Michta ze Słaboszowa; Jan Klimek z Pieczenióg; Franciszek Zegan z Boczkowic; Jakub Pieczyrak z Maciejowa

/za zgodą i dyspensą (od pokrewieństwa duchowego) Michała Wodzickiego, oficjała generalnego krakowskiego/