OK- Dziękuję! Akt U, Marta Mendelewska, Kruszynek, 1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rayuela

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 13
Rejestracja: śr 26 sie 2020, 19:28

OK- Dziękuję! Akt U, Marta Mendelewska, Kruszynek, 1908

Post autor: rayuela »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia (nr17) Marty Mendelewskiej, urodzonej w 1908 r, w Kruszynku, parafia Ostrowąs.

https://www.fotopliki.pl/img.php?f=0a99aaeb30


W tym akcie jest już sporo wyjaśnione, ale zależy mi na szczegółach, żeby ustalić czy Julian i Agnieszka (rodzice) to małżeństwo z tego aktu:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-92038.phtml

Pozdrawiam serdecznie,
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 30 sie 2020, 14:04 przez rayuela, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt U, Marta Mendelewska, Kruszynek, 1908

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 17
ojciec: Julian Mendeleweski, służący, 42 lata zamieszkały Kruszynek
matka: Agnieszka Rolirad, 40 lat

Pozdrawiam.
Krystyna
rayuela

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 13
Rejestracja: śr 26 sie 2020, 19:28

Post autor: rayuela »

Bardzo dziękuję!
Mam jeszcze pytanie: czy nie ma wzmianki o rodzicach lub miejscach urodzenia Juliana i Agnieszki?

Pozdrawiam serdecznie,
Joanna
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

O Julianie i Agnieszce jest tylko to co napisałam. Treść aktu jest standardowa, czyli miejsce i data urodzenia i chrztu, świadkowie, chrzestni, zgłaszający ( najczęściej ojciec) i matka oraz nadane imię, czasami kto chrzcił (nazwisko księdza).

Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”