Witam! Jestem tu nowa, historią swojej rodziny zainteresowałam się niedawno. Ostatnio przy okazji Babcia podarowała mi dokument spisany po rosyjsku - wg niej jest dokument dot. rodzinnej własności ziemi we wsi Bałucz /woj. łódzkie/. Niestety słabo znam rosyjski i nie jestem w stanie tego zweryfikować. Dokument ma 3 strony, mam prośbę o przetłumaczenie na razie jednej strony - chciałabym się zorientować czym naprawdę ten dokument jest. Będę bardzo wdzięczna.
Adres do skanu: http://img685.imageshack.us/img685/4783/skanujv.jpg
Pozdrawiam
Julia
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Witaj Julio.
Oto tłumaczenie:
Kopia - Pierwszy wypis z aktów notarialnych Łaskiego Notariusza Bronisława Jarosławowicza Rakowieckiego za rok 1908, według rejestru Numer 510.
1908 roku dnia 29 Maja/11 Czerwca do mnie Bronisława Jarosławowicza Rakowieckiego Łaskiego Notariusza, w biurze moim znajdującym się w powiatowym mieście Łask Guberni Piotrkowskiej,
Stawili się , osobiście mnie znani i posiadający zdolność prawną, chłopi:
1. Franciszek Tomaszew[ syn Tomasza] Nowakowski zamieszkały w Osadzie Wincentów Gminy Bałucz Powiatu Łaskiego
i 2. Jan Tomaszew[ syn Tomasza] i Natalia Maria dwóch imion Leonowa[ córka Leona] urodzona Czapkowska? Małżonkowie Nowakowscy, zamieszkali w Osadzie i Gminie Bałucz Powiatu Łaskiego,
- w obecności niżej wymienionych świadków zawarto niniejszy akt treści następującej:
Franciszek Nowakowski oświadczył, że zgodnie z Aktem Zduńsko – wolskiego Notariusza Ludwika Ostrowskiego z dnia 9/22 Października 1907 roku Numer 966 zatwierdzonym postanowieniem Sądu Pokoju miasta Łask dnia 10/23 Maja 1908 roku – otrzymał on od Natalii Nowakowskiej za 300 rubli część gospodarstwa chłopskiego położonego w Osadzie i Gminie Bałucz Powiatu Łaskiego zapisaną w tabeli likwidacyjnej po Numerem 20, składająca się z 7 mórg i 295 prętów ziemi….
Pozdrawiam
Danuta
Oto tłumaczenie:
Kopia - Pierwszy wypis z aktów notarialnych Łaskiego Notariusza Bronisława Jarosławowicza Rakowieckiego za rok 1908, według rejestru Numer 510.
1908 roku dnia 29 Maja/11 Czerwca do mnie Bronisława Jarosławowicza Rakowieckiego Łaskiego Notariusza, w biurze moim znajdującym się w powiatowym mieście Łask Guberni Piotrkowskiej,
Stawili się , osobiście mnie znani i posiadający zdolność prawną, chłopi:
1. Franciszek Tomaszew[ syn Tomasza] Nowakowski zamieszkały w Osadzie Wincentów Gminy Bałucz Powiatu Łaskiego
i 2. Jan Tomaszew[ syn Tomasza] i Natalia Maria dwóch imion Leonowa[ córka Leona] urodzona Czapkowska? Małżonkowie Nowakowscy, zamieszkali w Osadzie i Gminie Bałucz Powiatu Łaskiego,
- w obecności niżej wymienionych świadków zawarto niniejszy akt treści następującej:
Franciszek Nowakowski oświadczył, że zgodnie z Aktem Zduńsko – wolskiego Notariusza Ludwika Ostrowskiego z dnia 9/22 Października 1907 roku Numer 966 zatwierdzonym postanowieniem Sądu Pokoju miasta Łask dnia 10/23 Maja 1908 roku – otrzymał on od Natalii Nowakowskiej za 300 rubli część gospodarstwa chłopskiego położonego w Osadzie i Gminie Bałucz Powiatu Łaskiego zapisaną w tabeli likwidacyjnej po Numerem 20, składająca się z 7 mórg i 295 prętów ziemi….
Pozdrawiam
Danuta
Ostatnio zmieniony śr 14 lip 2010, 21:20 przez Danecka, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję bardzo!
Dokument bardzo pomocny w moim przypadku, bo mam przynajmniej jakąkolwiek informację gdzie szukać Franciszka Nowakowskiego.
Z tym że to jest na pewno syn Mateusza? Bo w akcie urodzenia Jana mam, że ojcem Jana Nowakowskiego jest Tadeusz....
Postaram się zeskanować dalszą część dokumentu i prosić o dalsze tłumaczenie jeśli to nie będzie problemem... Naprawdę bardzo dziękuję!
Dokument bardzo pomocny w moim przypadku, bo mam przynajmniej jakąkolwiek informację gdzie szukać Franciszka Nowakowskiego.
Z tym że to jest na pewno syn Mateusza? Bo w akcie urodzenia Jana mam, że ojcem Jana Nowakowskiego jest Tadeusz....
Postaram się zeskanować dalszą część dokumentu i prosić o dalsze tłumaczenie jeśli to nie będzie problemem... Naprawdę bardzo dziękuję!
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Julio, ojciec Feliksa i Jana to Tomasz, ani Mateusz ani Tadeusz. Żle odczytałam / chyba upały dają mi sie we znaki/.
Poprawiłam tłumaczenie.
Pozdrawiam Danuta
Poprawiłam tłumaczenie.
Pozdrawiam Danuta
