par. Łódź, Świeciechów, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

par. Łódź, Świeciechów, Warszawa ...

Post autor: bozenal »

Dzień dobry,
Znalazłam akt małżeństwa moich przodków. Moja "znajomość" języka rosyjskiego starczyła jedynie na potwierdzenie, że to właściwy dokument.
Z tego co wyczytałam, to ojciec panny młodej jest nieznany, ale mogę się mylić, dlatego też
chodzi mi o całą treść, bo być może są jakieś nazwy miejscowości, czy szczegóły, które ułatwią mi dalsze poszkiwania.
Jest to akt małżeństwa Jana Rezlera/ Rejzlera i Aleksandry Skazalskiej. 460/1903 Łódź św. Krzyż

dziękuję za pomoc
Bożena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o odczytanie aktu małżeństwa z rosyjskiego

Post autor: el_za »

ślub - 01/ 14.V.1903
Jan - kawaler, robotnik, l.37, zam. Łódź, ur. Chełmno, syn nieżyjących Ludwika i Józefy z d. Grabowskiej
Aleksandra - panna, robotnica, l.28, zam. Łódź, ur. Jelenie, pow. ostrowski (Ostrów Maz.), córka niezamężnej Bronisławy Skazalskiej

Zapomniałaś podać link do aktu i o zaleceniach zawartych tu:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Ela
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Prośba o odczytanie aktu małżeństwa z rosyjskiego

Post autor: bozenal »

Serdeczne dzięki,
to Chełmno, to jest dla mnie ślad, na który liczyłam, cieszę się bardzo 🤗

Następnym razem zastosuję się do zaleceń i podam link. Jeszcze raz serdeczne dzięki.

Bożena
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Akt urodzenia-Kobryń

Post autor: bozenal »

Mam akt urodzenia. Moja znajomość rosyjskiego pozwoliła mi jedynie potwierdzić, że to właściwy dokument. Podstawowe dane się zgadzają.
Chodzi mi natomiast o detale, z których mogłabym wydedukować miejsce zamieszkania, zawód, chrzestnych, itp. Coś, co pozwoli mi znaleźć nowy trop.
Nr. 15/1897 (Stefania Sterna, ojciec Stanisław, matka Aniela z d. Rezler)

Znalazłam jeszcze jeden dokument, super ważny dla mnie. Szukałam go wiele lat i dzisiaj mam ten szczęśliwy dzień...... jeżeli można prosić o przetłumaczenie 🤗
Akt nr. 5 (ślub Stanisława Sterny i Anieli Rezler /Redler)

z góry dziękuję
pozdrawiam
Bożena L.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=782462

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=782462
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia-Kobryń

Post autor: el_za »

Stefania - ochrzczona 26.I.1897, urodzona 11.I, tego roku w Hucie Czerniańskiej (?), parafii Kobryńskiej, córka mieszczan Stanisława i Anieli z Rezlerów, małż. Sternów, chrzestni - Antoni Rynk z Olimpią Penkalską (Pękalską), asystowali Marceli Penkalski (Pękalski) z Józefą Rezler

ślub - 04.II.1896, po trzykrotnych zapowiedziach
młody - Stanisław Sterna - włościanin, kawaler, lat 22, syn włościan Jana i Anastazji z Lechów, małż. Sternów
młoda - Aniela Redler, włościanka, panna, lat 19, córka włościan Ludwika i Józefy z N(nie podano nazwiska rodowego), małż. Redlerów
oboje młodzi z Huty Czerniańskiej (?), parafianie Kościoła Kobryńskiego
świadkowie - Józef Wiązowski i wielu innych obecnych przy tym akcie

Ela
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia-Kobryń

Post autor: aka83 »

To ja jeszcze podpowiem, że metryki kobryńskie są w "Wykazach diecezji pińskiej" ks Żurka
Aneta
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Akt ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery

Post autor: bozenal »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery
Rozeman-Stankiewicz.

Pozdrowienia
Bożena

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1919&y=770
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery

Post autor: Marek70 »

Bożeno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Warszawa par. Św. Antoniego 29/08/1897 o 9:00,
Świadkowie: Tadeusz Suligowski kupiec, Wiktor Gartman/Hartman urzędnik, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Józef Lissowski, kawaler, farmaceuta, lat 26, ur. w Warszawie, syn Jna i Anieli zd. Suligowska małż. Lissowskich,
Młoda: Helena Kazimiera Rozeman Stankiewicz, panna, właścicielka sklepu, ur. w mieście Kobryń w gubernii grodnieńskiej, córka Lipy i Chai zd. Dancyger małż. Rozeman zamieszkałych na stałe w Petersburgu z czasowo w Warszawie przy ul. Koziej nr 625.

Ogłoszenia w parafiach tutejszej i Św. Katarzyny w Petersburgu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Re: Akt ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery

Post autor: bozenal »

Marek70 pisze:Bożeno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Warszawa par. Św. Antoniego 29/08/1897 o 9:00,
Świadkowie: Tadeusz Suligowski kupiec, Wiktor Gartman/Hartman urzędnik, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Józef Lissowski, kawaler, farmaceuta, lat 26, ur. w Warszawie, syn Jna i Anieli zd. Suligowska małż. Lissowskich,
Młoda: Helena Kazimiera Rozeman Stankiewicz, panna, właścicielka sklepu, ur. w mieście Kobryń w gubernii grodnieńskiej, córka Lipy i Chai zd. Dancyger małż. Rozeman zamieszkałych na stałe w Petersburgu z czasowo w Warszawie przy ul. Koziej nr 625.

Ogłoszenia w parafiach tutejszej i Św. Katarzyny w Petersburgu.
Hej, serdeczne dzięki za tłumaczenie. Myślałam jednak, że jest tam wytłumaczenie nazwiska Stankiewicz (np. po poprzednim mężu), ale wynika z tego, że panną była i nie wiadomo po kim to drugie nazwisko.
Niemniej, jeszcze raz dziękuję
Bożena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery

Post autor: Marek70 »

A czy masz jej akt urodzenia? A może dokonała konwersji wiary i dlatego "dobrała" sobie nazwisko Stankiewicz?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Re: Akt ślubu Józefa Lissowskiego i Heleny Kazimiery

Post autor: bozenal »

Marek70 pisze:A czy masz jej akt urodzenia? A może dokonała konwersji wiary i dlatego "dobrała" sobie nazwisko Stankiewicz?
Słuszna uwaga, dziękuję 🤗

Bożena
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: bozenal »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefy Rezler


nr. aktu 50

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=782462

dziękuję
Bożena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: el_za »

21.IX.1898 w Hucie Czerniackiej(?), zmarła włościanka Józefa Rezler, l.56, z powodu paraliżu, pozostawiła męża Ludwika i dzieci: Stanisława, Władysława, Michalinę i Anielę, pochowana na parafialnym cmentarzu Kobryńskim

Ela

ps. podawaj znane Ci dane (parafię i miejscowości) szczególnie, że to Kresy
bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Tłumaczenie aktu zgonu cz.II

Post autor: bozenal »

Znalazłam akt zgonu, prawdopodobnie męża Józefy Rezler, Ludwika. Niestety nie mogę doszukać się imienia. Jedynie co mogę rozszyfrować, to nazwisko Rezler, a raczej Rejzler (często w takiej formie występuje). Miejscowością powinny być Czerniany, albo Kobryń.

nr.aktu 62
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=782462

dziękuję
Bożena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie aktu zgonu cz.II

Post autor: el_za »

24.X.1903 w szpitalu miejskim, od choroby jamy brzusznej, zmarł mieszczanin Ludwik (Gotlibow ? częściowo skreślone) Rejzler, parafianin Kościoła Kobryńskiego, lat 59, 26.X, pochowany na parafialnym Cmentarzu Kobryńskim

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”