Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie - hiszpański lub portugalski

: śr 03 mar 2021, 14:46
autor: Dorota_1
Dzień dobry,
Poproszę forumowiczów znających hiszpański lub portugalski o przetłumaczenie dwóch aktów.
Pierwszy nr 114 dot. Marceliny drugi nr 11 dot. Jao :

1/ https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2177296

2/ https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 98-N2?i=33

Dziękuję
Dorota

Prośba o tłumaczenie - hiszpański lub portugalski

: sob 06 mar 2021, 01:40
autor: Tymsoj
Akty są w języku portugalskim.

1/ Marcelina Misiewicz (Krystow)
Dnia 28.04.1891 ochrzciłem Marcelinę, urodzoną 20.04.1891, prawowitą córkę Stanisława Miesiewicz i Ewy Miesiewicz, wnuczkę Stanisława Miesiewicz i Thiophila (Teofili) Miesiewicz od strony ojca (neta paterna) i Antonio Ciszkieiwcz? i Teofili Ciszkiewicz? od strony matki (neta materna). Chrzestni/świadkowie: Philippe Santiago das Neves i Maria Joanna das Neves.


2/ Joao (Jan)
Dnia 23.02.1893 w tym samym kościele (czyli N./S? das Dores w Thomas Coelho) ochrzciłem Joao urodzonego w Campina Nova 22.02.1893 prawowitego syna Estanislau (Stanisław) Misiewicz i Eva Krystof mieszkańców Campina Nova. Rodzicami chrzestnymi byli: Joao Żyla (Jan Żyła?) i Anna Wolska mieszkańcy Campina Nova

Podpisano: Casimiro Jose Andrzejewski (ksiądz)

Campina Nova nazywa się teraz najwidoczniej Nova Campina.

Wydaje mi się, że w pierwszym akcie ksiądz coś pokręcił, bo neta materna to wnuczka od strony matki więc chyba powinny widnieć przy tych dziadkach nazwiska Krystof (tak mi się przynajmniej wydaje).

Pozdrawiam,
Tymon