Tłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Olbryś_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 10
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 16:07

Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Olbryś_Anna »

Poproszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu Józefa Adama Rzewuskiego i Jadwigi Gogołowicz ( Warszawa 1884 r.)
Interesują mnie informacje o świadku Stanisławie Rzewuskim, ojcu Józefa i miejscu urodzenia panny młodej

https://szukajwarchiwach.pl/72/160/0/-/ ... 5#tabSkany

Dziękuję
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: el_za »

Stanisław, lat 60, robotnik ze Szmulowizny, młoda urodzona w Dębianach, pow. pińczowskim

na przyszłość, dobrze byłoby zamieszczać link bezpośrednio do aktu lub chociaż podawać jego numer

Ela
Olbryś_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 10
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 16:07

Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Olbryś_Anna »

Bardzo dziękuję, zastosuję się.
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Rzewuskiego i Michaliny Miecznikowskiej ( Wójcickiej): kościół Nawiedzenie NMP, Warszawa 1904 rok, akt 166:

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=261&y=0
Interesuje mnie, czy jest wzmianka o tym, czy rodzice pana młodego żyją czy nie, a także miejsce urodzenia panny młodej.
Dziękuję
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: el_za »

rodzice młodego nie żyją, młoda urodzona we wsi Wieczfna, pow. mławskim

Ela
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Re: Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Irena_Powiśle »

el_za pisze:rodzice młodego nie żyją, młoda urodzona we wsi Wieczfna, pow. mławskim

Ela
Elu, wieś Wieczfnia,
Ciekawe, ze i pan młody i panna młoda - wdowa - są właścicielami domów, na Pradze i na ulicy Pokornej.

Irena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: Tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: el_za »

Oczywiście, wiem że to Wieczfnia, komputer zjadł mi literę "i"

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”