Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MateuszD
Posty: 5
Rejestracja: śr 21 kwie 2021, 22:31

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt ślubu

Post autor: MateuszD »

Witam wszystkich,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Antoniego Tomasza Czechlowskiego z Joanna Magot:

Przyznam że póki co odręczne pismo cyrylicą mnie przerasta :) a myślałem początkowo że odręczne pismo staroniemieckie będzie ciężkie.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6d38fa83d7

Z góry dziękuje,

Pozdrawiam serdecznie
Mateusz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt ślubu

Post autor: Irena_Powiśle »

Wieruszów, 18/30 lipca roku 1889 o godzinie 17-J
Świadkowie: Paweł Parusiński l. 50, rolnik,
Ignacy Wrzośniacki, l.35, rolnik,
Obaj w osadzie Wieruszów zamieszkali.
pan młody - Anton Tomasz Ciechlowski, kawaler, rolnik, l.22, syn Augustyna i niegdyś Maryanny z d. Pilniak małzeństwa prawowitego Ciechlowscy,urodzony w Podzamczu w Prusach (?) i tamże przy ojcu, który jest rolnikiem, zamieszkał,
Panna młoda - Joanna Magott, panna, l. 20, córka Mikołaja i niegdyś Maryanny z d. Wajner małżeństwa prawowitego Mogottowie, urodzona i zamieszkała w osadzie Wieruszów przy ojcu który jest rolnikiem.
3 zapowiedzi.
Umowy przedślubnej nie zawarli. Niepiśmienni.
Ksiądz Apoloniusz Kukowski
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”