par. Czaple Wielkie, Imbramowice, Szreniawa...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

par. Czaple Wielkie, Imbramowice, Szreniawa...

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Dzień dobry,
czy ktoś z Państwa jest w stanie przetłumaczyć akt ślubu Jana Kubika z Bronisławą Miodek z roku 1909 w miejscowości Imbramowice ?

https://naforum.zapodaj.net/069b380962ae.jpg.html

Pozdrawiam,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu, J.Kubik i B. Miodek, 1909 rok

Post autor: Marek70 »

Imbramowice 12/07/1909 o 11:00,
Świadkowie: Józef Marchwiarz 30, Wincenty Kulis 40, rolnicy z Imbramowic,
Młody: Jan Kubik, kawaler, lat 25, syn zmarłych Ignacego i Agnieszki zd. Pega/Pecza(?) (w akcie ur. z 1884 w parafii Jangrot wpisano nazwisko Bieda) małż. Kubików rolników, ur. we wsi Trzyciąć w par. Jangrot, zam. w Zagórowej,
Młoda: Bronisława Miodek, panna, lat 18, córka Piotra i Jadwigi zd. Kulis małż. Miodków rolników, ur. i zam. w Imbramowicach przy rodzicach.


Tu masz dane z AU Jana Kubika z 1884.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 4&to_date=
Rudzinski_Krzysztof pisze:Dzień dobry,
czy ktoś z Państwa jest w stanie przetłumaczyć akt ślubu Jana Kubika z Bronisławą Miodek z roku 1909 w miejscowości Imbramowice ?

https://naforum.zapodaj.net/069b380962ae.jpg.html

Pozdrawiam,
Krzysiek
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Szreniawa, akt urodzenia, Marianna Glanas [OK]

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Witajcie,
czy znajdzie się tutaj jakaś dobra duszyczka i przetłumaczy akt urodzenia Marianny Glanas
Link: https://szukajwarchiwach.pl/29/373/0/-/ ... 9I5ziBet-g
Akt nr 24. Parafia Szreniawa, rodzice: Jakub Glanas, Marianna Tymona, rok 1889.
Pozdrawiam,
Krzysiek
Ostatnio zmieniony śr 19 maja 2021, 09:46 przez Rudzinski_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Szreniawa, akt urodzenia, Marianna Glanas

Post autor: el_za »

chrzest - 13/ 25.II.1889
świadkowie - Jan Grzebień i Jan Łaganowski, po 50 lat, rolnicy z Lgoty
ojciec - służący z Lgoty, lat 27
matka - lat 28
Marianna - ur. w Lgocie, tego dnia o 4 rano
chrzestni - Jan Łaganowski i Barbara Garlicka

Ela
Rudzinski_Krzysztof pisze:Witajcie,
czy znajdzie się tutaj jakaś dobra duszyczka i przetłumaczy akt urodzenia Marianny Glanas
Link: https://szukajwarchiwach.pl/29/373/0/-/ ... 9I5ziBet-g
Akt nr 24. Parafia Szreniawa, rodzice: Jakub Glanas, Marianna Tymona, rok 1889.
Pozdrawiam,
Krzysiek
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Parafia Czaple Wielkie, akt urodzenia, 1892 rok

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Dzień dobry,
Czy mogłbym prosić, jeśli ktoś z Państwa znajdzie chwilke, o przetłumaczenie aktu urodzenia dostępnego pod linkiem : https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3220d3ee8a
Akt nr 59 z roku 1892 dotyczy Stanisława Krzemińskiego. Rodzice nazywali się Walenty Krzemiński oraz Agata ze Skowrońskich.
Pozdrawiam,
Krzysiek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Parafia Czaple Wielkie, akt urodzenia, 1892 rok

Post autor: el_za »

chrzest - 03/ 15.XI.1892
świadkowie - Antoni Skowroński, lat 25 i Józef Kowalczyk, lat 40, włościanie, służący dworscy z Czapli Małych
ojciec - włościanin, służący dworski z Czapli Małych, lat 22
matka - lat 21
Stanisław - urodzony w Czaplach Małych, tego dnia o 1 po południu
chrzestni - Antoni Skowroński, kawaler i Marianna Witosińska, z Czapli Wielkich

Ela
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Bardzo Pani dziękuję za tłumaczenie. Chciałbym zapytać czy mogłbym podrzucić tutaj jeszcze jeden akt, który jest z tej samej parafii z prośbą o przetłumaczenie przez Panią tego aktu? Czy muszę w tym celu założyć nowy wątek ?

Pozdrawiam,
Krzysiek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Wrzucaj tu i myślę, że dla Ciebie będzie wygodniej zamieszczać wszystkie metryki w jęz. rosyjskim, w tym jednym wątku. Będziesz miał wszystko pod ręką.

pozdrawiam Ela
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Oki. Super. Podsyłam zatem link : https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... daa2cd3000
Akt urodzenia Ewy Studziżby, 1880 rok nr aktu 50, rodzice: Bartłomiej Studziżba i Marcjanna (jeśli dobrze czytam) Kochanowska.
Pozdrawiam,
Krzysiek :)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

chrzest - 18/ 30.XII.1880
świadkowie - Jakub Adamczyk, lat 39 i Józef Limburski, lat 55, włościanie rolnicy z Czaplach Wielkich
ojciec - Bartłomiej Studzisba, włościan rolnik w Czaplach Wielkich, lat 46
matka - Marcjanna z Kochanowskich, lat 42
Ewa - urodzona w Czaplach Wielkich, 17/ 29.XII, tego roku o 6 po północy
chrzestni - Jakub Adamczyk i Łucja Motylowa

Ela
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Dzień dobry,
Czy ktoś z Państwa znajdzie chwilkę na przetłumaczenie aktu małżeństwa Walentego Krzemińskiego i Agaty Skowrońskiej, nr aktu 15, parafia Czaple Wielkie 1891 rok.
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a070a9477c

Sam próbowałem, ale jedyne co udało mi się ustalić to charakterystyczne słowa typu: kawaler, parafia, wieś itp. Wydaje mi sie, że matka młodego miała na imię Katarzyna, a młodej Marianna. Niestety nie znam rosyjskiego i nie wiem czy dobrze odczytałem. Ktoś pomoże ?
Pozdrawiam,
Krzysiek
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Ponawiam swoją prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a070a9477c
Agata Skowrońska, Walenty Krzemiński, 1891 rok nr aktu 15.
Pozdrawiam,
Krzysiek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Czaple Wielkie 18/11/1891 o 12:00,
Świadkowie: Maciej Magoski 69 z Czapli Małych, Kacper Zieliński 58 z Wysocic, obaj chłopi rolnicy,
Młody: Walenty Krzemiński, kawaler, chłop, ur. i zam. przy matce we wsi Czaple Małe w par. Czaple Wielkie, lat 22 i pół, syn chłopów rolników zmarłego Jana i żyjącej wdowy Katarzyny zd. Mazurkiewicz zam. we wsi Czaple Małe,
Młoda: Agata Skowrońska, panna, ur. we wsi Grzegorzowice w par. Sieciechowice, córka Franciszka i Marianny zd. Zawadzka chłopów Skowrońskich owczarzy zam. we wsi Czaple Małe, zam. przy rodzicach we wsi Czaple Małe, lat 20 i pół.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rudzinski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: wt 20 kwie 2021, 23:45

Post autor: Rudzinski_Krzysztof »

Dzień dobry Wszystkim
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ewy Studzińskiej urodzonej w Czaplach Małych w roku 1895 akt nr 63. Rodzice: Stanisław Studziński i Zofia Bałazy
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7f1104c0c1
Pozdrawiam!
Krzysiek
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

Rudzinski_Krzysztof pisze:Dzień dobry Wszystkim
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ewy Studzińskiej urodzonej w Czaplach Małych w roku 1895 akt nr 63. Rodzice: Stanisław Studziński i Zofia Bałazy
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7f1104c0c1
Pozdrawiam!
Krzysiek
Działo się w siele Czaple Wielkie 9/21 grudnia 1895 roku o godzinie 6 po południu. Stawił się Stanisław Studziński włościanin rolnik we wsi Czaple Małe stale mieszkający, mający 29 lat, w obecności Marcina Miodek lat 60 i Józefa Zielińskiego lat 35 obydwu włościan rolników we wsi Czaple Małe mieszkający, i okazał nam dziecko żeńskiej płci , oświadczając, że urodziło się w tutejszej wsi Czaple Małe dzisiejszego dnia tego miesiąca i roku o godz. 1 po południu od ślubnej jego żony Zofii z Bałazych lat 32. Dziecku temu na chrzcie świętym dzisiejszego dnia celebrowanym przez Nas księdza Józefa Czyża dano imię EWA , a rodzicami chrzestnymi byli Jan Molenda i Katarzyna Orczykowa oboje z Gołyszyna. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany. Ks. Józef Czyż Administrator Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Pozdrawiam - Gośka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”