Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Świstak_Elżbieta

Sympatyk
Mistrz
Posty: 30
Rejestracja: śr 12 paź 2011, 18:40
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Świstak_Elżbieta »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Ciołka z Władysławą Litwińską vel Litwińczuk.
Małżeństwo zostało zawarte 06.08.1911r w Warszawie par.św. Aleksandra

Rodzice:

Jana - Jan Agnieszka
Władysławy - Kazimierz Albina Marczak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=352.jpg

Pozdrawiam

Elżbieta
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 924
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Akt. 352
Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra 24 lipca / 6 sierpnia 1911 roku o 6 godzinie wieczorem. Ogłaszamy, że w obecności Stanisława Karbowskiego, robotnika i Michała Kowalczyka, kowala, pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych, w dniu dzisiejszym zawarty został, religijny związek małżeński między Janem Ciołek, wdowcem po Michalinie zmarłej w Warszawie w ubiegłym roku, robotnikiem 29 letnim, urodzonym we wsi Jaworna, Kieleckiego Powiatu, synem Jana i Agnieszki małżonków Ciołek, mieszkającym w Pradze przy Warszawie w Praskiej Parafii, na ulicy Kawęczyńskiej pod numerem 1133 i Władysławą Litwińską vel Litwińczuk, panną, służącą 26 letnią, urodzoną we wsi i parafii Kosów? Sokołowskiego Powiatu, córką Kazimierza i Albiny z Marcyków małżonków Litwińskich, mieszkającą w Warszawie, w tutejszej parafii na Marszałkowskiej ulicy pod numerem 1391 litera b. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach 23, 30 dnia lipca i 6 dnia sierpnia bieżącego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, iż umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Obrządek religijny zawarcia małżeństwa odprawił Ksiądz Józef Herget? tutejszy wikariusz. Akt ten po przeczytaniu przez Nas, nowozaślubionego i świadków podpisany, Nowozaślubiona nie pisze.
Ks. ...........?
Podpisy (-)

Uwaga
Nazwisko matki p. młodej jest zapisane Marcyk.
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Awatar użytkownika
Świstak_Elżbieta

Sympatyk
Mistrz
Posty: 30
Rejestracja: śr 12 paź 2011, 18:40
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Świstak_Elżbieta »

Bardzo dziękuję Panie Czarku

Sprawił mi Pan ogromną przyjemność. Poniedziałek w pracy stał się dzięki Panu przyjemniejszy :D
Moje możliwości w tłumaczeniu są ograniczone, stąd moja prośba. Władysława urodziła się w Kosowie Lackim.

Pięknie dziękuję :k:

Elżbieta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”